"娘子" (niáng zǐ) is a traditional Chinese term used to address one's wife, similar to "wife" or "spouse" in English. It has a somewhat poetic or old-fashioned feel to it.
However, "Rio" is a name, typically given to males in Portuguese-speaking countries, and also used as a place name (e.g., Rio de Janeiro).
These two terms have no direct relationship or equivalence. If you're trying to translate or understand these terms in relation to each other, they don't correspond directly because they come from different cultural contexts and serve different purposes.
If you meant something else by your question or if you'd like more context or explanation about either of these terms, please feel free to clarify or ask further questions!