"杀青" (shā qīng) is a term that originally comes from the traditional process of making bamboo slips, where the green skin of the bamboo was removed before writing on it. In modern usage, it often refers to the completion of a film or book.
"颓少" (tuí shào) seems like it might be a nickname or a term used in specific contexts, possibly referring to a "youth in decline" or something similar, but without more context it's hard to provide an accurate interpretation.
If you're asking about these terms in a specific context, such as a movie, book, or online discussion, please provide more details so I can give you a more precise answer.