【河中石兽全文翻译】一、
《河中石兽》是清代文学家纪昀(字晓岚)所著《阅微草堂笔记》中的一则寓言故事,通过一个关于寻找沉入河中的石兽的事件,揭示了做事要结合实际、考虑事物发展的客观规律,不能仅凭主观臆断或经验判断。文章语言简洁,寓意深刻,具有很强的哲理性。
故事讲述的是:一位老河工根据水流和石头的特性,准确判断出石兽沉落的位置;而一位讲学家却只从书本知识出发,误以为石兽会被水冲走;最终,老河工的结论被证实是正确的。这说明实践比理论更可靠,也强调了因地制宜、实事求是的重要性。
二、表格展示
内容 | 说明 |
原文标题 | 河中石兽 |
作者 | 纪昀(清代) |
出处 | 《阅微草堂笔记》 |
体裁 | 寓言散文 |
主要内容 | 讲述寻找沉入河中的石兽的过程,强调实践的重要性 |
主要人物 | 老河工、讲学家、僧人 |
核心观点 | 实践出真知,不能仅凭书本知识或主观想象 |
寓意 | 做事应结合实际情况,尊重客观规律 |
语言风格 | 简洁明了,富有哲理 |
现代启示 | 在现实生活中,面对问题时应注重调查研究,避免盲目决策 |
三、全文翻译(节选)
原文:
沧州南一寺临河干,山门圮于河,二石兽并沉焉。阅十余岁,僧募金重修,求二石兽于水中,竟不可得,以为顺流下矣。棹数小舟,曳铁钯,寻十余里无迹。
一老河工闻之,笑曰:“凡河中失石,当求之于上流。盖石之性坚而重,沙之性松而浮,水激之不为动,故坎穴渐深,石随沙上,渐啮渐移,至石之半,乃与沙俱沉。”
一讲学家设帐寺中,闻之,笑曰:“尔辈不能究物理。是非木柿,岂能为暴涨携之去?湮于沙上,渐沉渐深耳。”
众服为确论。
后十余岁,河果决堤,水既退,石兽果在沙上。众人始悟,其理固如此。
翻译:
沧州南面有一座寺庙靠近河边,山门倒塌在河中,两尊石兽一同沉入水中。过了十多年来,和尚们募集资金重新修建寺庙,到河中寻找那两尊石兽,结果始终没有找到,于是认为它们顺着水流漂到了下游。他们划了几条小船,拖着铁耙,在河中找了十几里路,也没有踪迹。
一位老河工听说这件事后,笑着说:“凡是河中丢失的石兽,应该到上游去找。因为石头坚硬而沉重,沙子松软而浮,水流冲击它不会移动,所以逐渐侵蚀沙土,形成坑洞,石兽会随着沙子一起向上移动,渐渐地被埋进沙里。”
一位讲学的先生在寺庙中讲学,听到这话,笑着说:“你们这些人不懂得物理常识。这又不是木头做的船,怎么能被暴涨的河水带走呢?它们应该沉在沙子里,越埋越深。”大家都觉得他说得对。
后来过了十几年,河果然决堤,水退后,那两尊石兽果然出现在沙面上。人们这才明白,原来这个道理就是这样。
如需进一步分析人物性格或写作手法,可继续提问。