这句话似乎是一种非标准的表达,可能包含了一些网络用语或者是特定群体内部使用的语言。我会尝试根据我能理解的部分给出解释和翻译:
- “洗屋先生”可能是某种特定情境下的称呼,直译为“Mr. Wash House”,但具体含义需要更多上下文来确定。
- “我是看守专用宠物”可以理解为“我是指定给看守人员的宠物”,翻译成英文为“I am the designated pet for the guard.”
- “樱花未增删”这部分如果是指《樱花》这部作品没有经过修改或剪辑,那么可以翻译为“The Sakura (work) has not been edited or cut.”
综合起来,这句话可能是在介绍某只宠物的身份,并提到这只宠物与看守有关,同时也说明了关于“樱花”的状态。不过,由于原始句子结构不清晰,以上只是基于猜测的翻译。如果有更多的背景信息或者上下文,可能会更准确地理解这句话的意思。